<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Scott Yang's Playground &#187; ESV</title>
	<atom:link href="http://scott.yang.id.au/tag/esv/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://scott.yang.id.au</link>
	<description>Faith, Technology and Randomness in Life, According to Scott</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Feb 2012 09:01:12 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Update &#8211; Permalink Redirect and ESVPopup</title>
		<link>http://scott.yang.id.au/2008/04/update-permanent-redirect-and-esvpopup/</link>
		<comments>http://scott.yang.id.au/2008/04/update-permanent-redirect-and-esvpopup/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 01 Apr 2008 11:53:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>scotty</dc:creator>
				<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[ESV]]></category>
		<category><![CDATA[esvpopup]]></category>
		<category><![CDATA[permalink redirect]]></category>
		<category><![CDATA[Programming]]></category>
		<category><![CDATA[WordPress]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://scott.yang.id.au/?p=1735</guid>
		<description><![CDATA[Two small updates on my code snippet collections. Permalink Redirect 0.8.4 I have updated Permalink Redirect plugin to 0.8.4. The main functionality of this plugin has been replaced by WordPress&#8217; redirect_canonical() function since WP 2.3, but somehow some people are still using this plugin for its remaining functions (permalink structure changes, arbitrary path redirect, etc). [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Two small updates on my <a href="http://scott.yang.id.au/code/">code snippet collections</a>.</p>
<h3 id="toc-permalink-redirect-0-8-4">Permalink Redirect 0.8.4</h3>
<p>I have updated <a href="http://scott.yang.id.au/code/permalink-redirect/">Permalink Redirect</a> plugin to 0.8.4. The main functionality of this plugin has been replaced by WordPress&#8217; <code>redirect_canonical()</code> function since WP 2.3, but somehow some people are still using this plugin for its remaining functions (permalink structure changes, arbitrary path redirect, etc). 0.8.4 fixes an issue with arbitrary path redirect when the old path is now producing 404. It has also overwritten the <code>wp_redirect</code> function (taken from WP 2.5) so 301 redirect works properly on Lighty/Nginx setups.</p>
<h3 id="toc-esvpopup-1-4">ESVPopup 1.4</h3>
<p>Don&#8217;t you love browser incompatibility?! While everyone is trying to crack <a href="http://acid3.acidtests.org/">Acid3</a>, I am still trying to figure out why <code>event.clientX</code> on Safari is different from all the other browsers.</p>
<p>Anyway. <a href="http://scott.yang.id.au/code/esvpopup/">ESVPopup</a> 1.4 should work with Safari 3.0.x now.</p>
<p>Btw, this blog has also been upgraded to <a href="http://wordpress.org/development/2008/03/wordpress-25-brecker/">WordPress 2.5</a>. Nice new dashboard and so far everything works. Finger crossed.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://scott.yang.id.au/2008/04/update-permanent-redirect-and-esvpopup/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ESV Daily Verse now on Twitter</title>
		<link>http://scott.yang.id.au/2007/03/esv-daily-verse-now-on-twitter/</link>
		<comments>http://scott.yang.id.au/2007/03/esv-daily-verse-now-on-twitter/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 Mar 2007 14:12:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>scotty</dc:creator>
				<category><![CDATA[Christianity]]></category>
		<category><![CDATA[Technology]]></category>
		<category><![CDATA[ESV]]></category>
		<category><![CDATA[Twitter]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://scott.yang.id.au/2007/03/esv-daily-verse-now-on-twitter/</guid>
		<description><![CDATA[ESV Daily Verse is now on Twitter &#8212; what a great use of hype of the year which I still have not figured out what is good for! If you add &#8220;esvdaily&#8221; as someone you want to &#8220;follow&#8221;, you&#8217;ll get daily verses on your Twitter update at around the same time everyday! Except Twitter can [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.esv.org/blog/2007/03/twitter">ESV Daily Verse is now on Twitter</a> &#8212; what a great use of <a href="http://twitter.com/">hype of the year</a> which <a href="http://scott.yang.id.au/2007/03/anyone-twittering/">I still have not figured out</a> what is good for! If you add &#8220;<a href="http://twitter.com/esvdaily">esvdaily</a>&#8221; as someone you want to &#8220;follow&#8221;, you&#8217;ll get daily verses on your Twitter update at around the same time everyday! Except Twitter can only take maximum 140 characters, and most verses are longer than that. D&#8217;oh.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://scott.yang.id.au/2007/03/esv-daily-verse-now-on-twitter/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Collaborative Bible Study Material</title>
		<link>http://scott.yang.id.au/2007/02/collaborative-bible-study-material/</link>
		<comments>http://scott.yang.id.au/2007/02/collaborative-bible-study-material/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Feb 2007 05:02:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>scotty</dc:creator>
				<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[ESV]]></category>
		<category><![CDATA[FOCUS]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://scott.yang.id.au/2007/02/collaborative-bible-study-material/</guid>
		<description><![CDATA[ESV Blog: Collaborative Bible Study Materials. From the article &#8212; &#8220;The barriers to entry for managing a project of this scale have fallen so far that anyone with both passion and commitment can produce and make available something potentially helpful to Christians everywhere.&#8221; Yes, I don&#8217;t deny the fact that the technical barriers were long [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.esv.org/blog/2007/02/collaborative.bible.study">ESV Blog: Collaborative Bible Study Materials</a>. From the article &#8212; <em>&#8220;The barriers to entry for managing a project of this scale have fallen so far that anyone with both passion and commitment can produce and make available something potentially helpful to Christians everywhere.&#8221;</em> Yes, I don&#8217;t deny the fact that the <strong>technical barriers</strong> were long gone. There are plenty of free Wiki and collaboration software out there. However, organising a community and begging people to lift up their fingers to contribute has always been the more difficult part. Each fellowship in <a href="http://focus-unsw.org/">FOCUS</a> has been writing Bible study material over the years, but may I ask &#8220;where is the archive?&#8221; that can be potentially helpful to Christians everywhere?</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://scott.yang.id.au/2007/02/collaborative-bible-study-material/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ESV Blog Responding Being Dugg</title>
		<link>http://scott.yang.id.au/2007/02/esv-blog-responding-being-dugg/</link>
		<comments>http://scott.yang.id.au/2007/02/esv-blog-responding-being-dugg/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 01 Feb 2007 00:37:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>scotty</dc:creator>
				<category><![CDATA[Christianity]]></category>
		<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[ESV]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://scott.yang.id.au/2007/02/esv-blog-responding-being-dugg/</guid>
		<description><![CDATA[ESV Blog responded their experience of getting dugg in the weekend. Quite an insightful post on Christian blogs, as well as blogs written by Christians. Even if you don&#8217;t consider your blog a ministry, it serves as one. And, as we found out, you never know when one of your posts will become popular or [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.esv.org/blog/2007/01/being.dugg">ESV Blog responded</a> their experience of <a href="http://www.digg.com/offbeat_news/Mapping_New_Testament_Social_Networks">getting dugg</a> in the weekend. Quite an insightful post on Christian blogs, as well as blogs written by Christians.</p>
<blockquote><p>Even if you don&#8217;t consider your blog a ministry, it serves as one. And, as we found out, you never know when one of your posts will become popular or how people will interpret you.</p></blockquote>
<p>So true. Especially when your targeted audiences are young, technology-oriented, and most likely athists. Something I still need to grasp upon.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://scott.yang.id.au/2007/02/esv-blog-responding-being-dugg/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Bible Reading Plans from Bible Gateway and Good News Publisher</title>
		<link>http://scott.yang.id.au/2006/05/bible-reading-plans/</link>
		<comments>http://scott.yang.id.au/2006/05/bible-reading-plans/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 24 May 2006 06:32:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>scotty</dc:creator>
				<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[ESV]]></category>
		<category><![CDATA[FOCUS]]></category>
		<category><![CDATA[Google]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://scott.yang.id.au/2006/05/bible-reading-plans/</guid>
		<description><![CDATA[Saw it on Victor&#8217;s blog that Bible Gateway has released new Bible reading plans &#8212; you can either read through the whole Bible systematically in 365 days, or read through key passages in 61 or 121 days. That reminded me a blog post from ESV Blog a few days ago. Their one-year reading plan is [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Saw it on <a href="http://victory.focuser.net/?p=347">Victor&#8217;s blog</a> that <a href="http://www.biblegateway.com/">Bible Gateway</a> has released new <a href="http://www.biblegateway.com/resources/readingplans/">Bible reading plans</a> &#8212; you can either read through the whole Bible systematically in 365 days, or read through key passages in 61 or 121 days.</p>
<p>That reminded me a blog post from <a href="http://www.esv.org/blog/">ESV Blog</a> a few days ago. Their one-year reading plan <a href="http://www.esv.org/blog/2006/05/reading.plans.ical">is now available</a> as <a href="http://www.gnpcb.org/esv/share/ical/">iCal subscriptions</a>, which you can easily import into iCal compatible applications, like <a href="http://calendar.google.com/">Google Calendar</a>, <a href="http://www.apple.com/macosx/features/ical/">Apple iCal</a>, <a href="http://www.mozilla.org/projects/calendar/sunbird/">Mozilla Sunbird</a> and many others. That is just <em>so cool</em>. The technical expertise at Good News Publisher/ESV has always amazed me. The API they have exposed to make the Bible more accessible by the computers and software programs has certainly make &#8220;scripture&#8221; almost everywhere on the web. It is just so easy to put a daily verse, today&#8217;s reading plan, etc onto your personal blog.</p>
<p>Can I award them the English Bible translation of the Web 2.0?!</p>
<p>On the note of Google Calendar, I am still loving it. At the moment I am still trying to get the staffs to update the FOCUS calendar (which has its iCal <a href="http://www.google.com/calendar/ical/focus.unsw@gmail.com/public/basic">published here</a>) &#8212; if they ever catch this &#8220;technology&#8221; thing. I&#8217;ll then use Google Calendar API to pull events and paste them onto <a href="http://focus-unsw.org/">FOCUS website</a>, which I have recently upgraded to <a href="http://drupal.org/">Drupal</a> 4.7.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://scott.yang.id.au/2006/05/bible-reading-plans/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Where did the red-letter Bibles come from?</title>
		<link>http://scott.yang.id.au/2006/03/where-did-the-red-letter-bibles-come-from/</link>
		<comments>http://scott.yang.id.au/2006/03/where-did-the-red-letter-bibles-come-from/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 24 Mar 2006 06:10:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>scotty</dc:creator>
				<category><![CDATA[Christianity]]></category>
		<category><![CDATA[ESV]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://scott.yang.id.au/2006/03/where-did-the-red-letter-bibles-come-from/</guid>
		<description><![CDATA[Stephen from ESV.org researched the &#8220;Origin of Red-Letter Bibles&#8221;, i.e. Jesus&#8217; words printed in red. I too always wondered where they came about. I actually liked red-letter Bibles. Not because these parts are more God-breathed than the rest (though some think they are), but I just found it sometimes easier to search for a particular [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.esv.org/blog/2006/03/red.letter.origin">Stephen from ESV.org researched the &#8220;Origin of Red-Letter Bibles&#8221;</a>, i.e. <span style="color:#a00">Jesus&#8217; words printed in red</span>. I too always wondered where they came about. I actually <em>liked</em> red-letter Bibles. Not because these parts are more <em>God-breathed</em> than the rest (though some think they are), but I just found it sometimes easier to search for a particular phrase, when you glance through a full page of text. Don&#8217;t mind having keywords or connection words (<span style="color:#0a0">because</span>, <span style="color:#00a">therefore</span>, <span style="color:#808">for</span>, <span style="color:#880">in accordance to</span>, etc) printed in different colours as well.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://scott.yang.id.au/2006/03/where-did-the-red-letter-bibles-come-from/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ESV, KJC, CUV and Textus Receptus</title>
		<link>http://scott.yang.id.au/2005/07/esv-kjc-cuv-and-textus-receptus/</link>
		<comments>http://scott.yang.id.au/2005/07/esv-kjc-cuv-and-textus-receptus/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 14 Jul 2005 02:44:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>scotty</dc:creator>
				<category><![CDATA[Christianity]]></category>
		<category><![CDATA[ESV]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://scott.yang.id.au/2005/07/esv-kjc-cuv-and-textus-receptus/</guid>
		<description><![CDATA[ESV Blog is an excellent resource to those who enjoy reading their English Standard Version Bible, and for the last month or so they ran series of blog entries on translators answering the questions from the readers. Very good read. Again, which Greek text source is used by ESV has been asked. Bill Mounce answered [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.esv.org/blog/">ESV Blog</a> is an excellent resource to those who enjoy reading their English Standard Version Bible, and for the last month or so they ran series of blog entries on translators answering the questions from the readers. Very good read. Again, <a href="http://www.esv.org/blog/2005/06/ask.translators.1.answer.7.mounce">which Greek text source is used by ESV</a> has been asked. Bill Mounce answered that it uses <a href="http://www.biblesociety.org/">United Bible Society</a>&#8216;s Greek text, which I believe is used by most modern translations today.</p>
<p>Since the UBS Greek New Testament is basically used by most new translations anyway, I guess the real reason for asking is &#8211; <b>did the Textus Receptus play any role</b>? Vern Poythress <a href="http://www.esv.org/blog/2005/06/ask.translators.1.answer.8.poythress">discussed The Textus Receptus</a> in another post:</p>
<blockquote><p>It [Textus Receptus] was revolutionary, but when Erasmus printed his Greek New Testament, it was only from a very few manuscripts that he happened to have access to, not necessarily the best. So the Textus Receptus designates that Erasmus text. And actually, that Erasmus. Greek New Testament went through four different editions, and there are slight differences between them. So the Textus Receptus, even, is not really one completely uniform thing.</p></blockquote>
<p>Actually, Erasmus had to translated some text from Latin back to Greek to complete the collection, as some manuscripts were missing. Both Poythress and Mounce praised Eramus and TR as they were pioneers 500 years ago, so that we can have so much resources today. As TR is the basis of King James Version, that were many people still memories and recite today, translators of ESV did consider it when they translated famous verses. Quoting Mounce:</p>
<blockquote><p>It&#8217;s important to us as ESV translators to maintain the same flow of thought coming from Tyndale. And so we see ourselves in the line of interpretive tradition from Tyndale through the King James. And so in those verses that are very well-known, we paid especially close attention to them. And even when the Textus Receptus is different from our critical Greek text now, we sometimes even put things in footnotes to help people who were used to the King James see where they are in the current Greek text.</p></blockquote>
<p>However, the message is &#8211; TR is no longer the most reliable source, and we should have moved on. Out of curiosity, I wondered (actually, always wondered) what forms the source of some Chinese Bible translations, especially the Chinese Union Version (CUV) of 1919. Too lazy to analyze it myself, I asked Google whether anyone else had done so. Then I found <a href="http://www.bibletexts.com/qa/qa050.htm">this page</a> on <a href="http://www.bibletexts.com/">BibleTexts.com</a>, quoted:</p>
<blockquote><p>&#8230; From my own word-by-word examination of parts of the CUV, the CUV is translated from much more accurate Hebrew and Greek texts than the KJV, but according to a native Chinese Christian colleague living in Shanghai, the CUV is difficult for modern Chinese readers to read, because of the old style Chinese language that it uses. According to one writer who has corresponded with BibleTexts.com, the CUV&#8217;s New Testament is based on essentially the same United Bible Society Greek text as the NRSV and TEV &#8230;</p></blockquote>
<p>So CUV depends less on TR but more on later-discovered manuscripts? Can anyone (with better Google skillz or more time) confirm it? The comment on &#8220;classic&#8221; Chinese is certainly true, as many people in <a href="http://mbf.focus-unsw.org/">MBF</a>, who have only been living in an English speaking country for less than 3 years, found it easier to understand God&#8217;s word in ESV or NIV than CUV. However, asking Chinese churches to &#8220;move on&#8221; is difficult, as (1) there is no incentive as &#8220;a much better&#8221; Chinese translation still does not exist (though IMHO there are some slightly better ones) (2) Chinese like traditions &#8211; not to the point of KJV-only-like, but some of them are just so hard to change.</p>
<p>To finish off this blog entry, I found another KJV-only website that confirms CUV is indeed based on UBS Greek Testament, but in a negative way. It tries to sell its <a href="http://www.exorthodoxforchrist.com/chin_new_testament.htm">Chin New Testament</a>:</p>
<blockquote>
<p>Please Note: This is NOT the Chinese Union Bible. The New Testament that we are offering is a translation of the Textus Receptus (upon which the KJV is based) into Chinese. Please do NOT confuse this with the Chinese Union Bible. The Chinese Union Bible is an innacurate translation which is based on the Revised Versions of 1881 of Westcott &amp; Hort.</p>
<p>This means that the Chinese Union Bible is a <strong>corrupt and unreliable translation/version</strong>.</p>
</blockquote>
<p>Then it links to <a href="http://www.exorthodoxforchrist.com/introbackground.htm">more TR/KJV-only propaganda and why CUV is corrupted</a>. Ha!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://scott.yang.id.au/2005/07/esv-kjc-cuv-and-textus-receptus/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Listening to ESV online</title>
		<link>http://scott.yang.id.au/2005/05/listening-to-esv-online/</link>
		<comments>http://scott.yang.id.au/2005/05/listening-to-esv-online/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 03 May 2005 13:10:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>scotty</dc:creator>
				<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[ESV]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://scott.yang.id.au/2005/05/listening-to-esv-online/</guid>
		<description><![CDATA[ESV/Good News publisher has just announced an update to their online audio version on their blogsite, and it allows you to listen to segments of a chapter. Audio link is now also part of their search results. Recent version of RealPlayer is required however, as somehow RTSP does not work with &#8220;Real Alternative&#8221;.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.esv.org/blog/2005/05/esv.audio.update.verses">ESV/Good News publisher has just announced an update to their online audio version on their blogsite</a>, and it allows you to listen to segments of a chapter. Audio link is now also part of their search results. Recent version of <a href="http://www.real.com/">RealPlayer</a> is required however, as somehow RTSP does not work with &#8220;Real Alternative&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://scott.yang.id.au/2005/05/listening-to-esv-online/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ESV Reverse Interlinear</title>
		<link>http://scott.yang.id.au/2005/04/esv-reverse-interlinear/</link>
		<comments>http://scott.yang.id.au/2005/04/esv-reverse-interlinear/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 29 Apr 2005 03:58:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>scotty</dc:creator>
				<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[ESV]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://scott.yang.id.au/2005/04/esv-reverse-interlinear/</guid>
		<description><![CDATA[ESV English-Greek Reverse Interlinear New Testament, published by the Good News &#38; Crossway, will be released this October, that features ESV English text with Greek underneth. It would be useful for someone who does not read Greek (i.e. me) to pick up the links. A bit pricy though, pre-selling at USD$49.95.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.gnpcb.org/product/158134628X">ESV English-Greek Reverse Interlinear New Testament</a>, published by the Good News &amp; Crossway, will be released this October, that features ESV English text with Greek underneth. It would be useful for someone who does not read Greek (i.e. me) to pick up the links. A bit pricy though, pre-selling at USD$49.95.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://scott.yang.id.au/2005/04/esv-reverse-interlinear/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ESV Blog</title>
		<link>http://scott.yang.id.au/2005/04/esv-blog/</link>
		<comments>http://scott.yang.id.au/2005/04/esv-blog/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 20 Apr 2005 11:00:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>scotty</dc:creator>
				<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[ESV]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://scott.yang.id.au/2005/04/esv-blog/</guid>
		<description><![CDATA[English Standard Version Bible is having its own blog site. Apparently they are powered by WordPress as well. And now they are giving their Bible away for those who link to them int their blogroll.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.esv.org/blog">English Standard Version Bible is having its own blog site</a>. Apparently they are powered by <a href="http://wordpress.org/">WordPress</a> as well. And now they are giving their Bible away for those who link to them int their blogroll.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://scott.yang.id.au/2005/04/esv-blog/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>NCV-ESV Bible by Worldwide Bible Society</title>
		<link>http://scott.yang.id.au/2004/01/ncv-esv-bible-by-worldwide-bible-society/</link>
		<comments>http://scott.yang.id.au/2004/01/ncv-esv-bible-by-worldwide-bible-society/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 Jan 2004 12:44:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>scotty</dc:creator>
				<category><![CDATA[Christianity]]></category>
		<category><![CDATA[ESV]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://scott.yang.id.au/2004/01/ncv-esv-bible-by-worldwide-bible-society/</guid>
		<description><![CDATA[My long waited NCV-ESV Bible has finally arrived! The first time I heard about it was from an ICQ conversation with Joel from Singapore last April. It was actually quite exciting to hear a publisher combining probably two of the finest translation to date &#8211; New Chinese Version 新譯本 and English Standard Version &#8211; into [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://scott.yang.id.au/file/images/ncv-esv-bible.jpg" alt="NCV-ESV Chinese-English Bible" style="float:right" /> My long waited <a href="http://www.wwbible.org/ver2/ver_ch/promotion/introductionNCVESV.htm">NCV-ESV Bible</a> has finally arrived! The first time I heard about it was from an ICQ conversation with Joel from Singapore last April. It was actually quite exciting to hear a publisher combining probably two of the finest translation to date &#8211; <a href="http://www.wwbible.org/ver2/ver_ch/about/newbk/index.html">New Chinese Version 新譯本</a> and <a href="http://www.gnpcb.org/home/esv/">English Standard Version</a> &#8211; into a Chinese-English bilingual Bible. The release date was initially July last year, but due to various reasons there were delay after delay. We have made our order late last year, directly from Hong Kong, and today 3 boxes containing 60 Bibles, which we have ordered on behalf of <a href="http://focus-unsw.org/">FOCUS</a>, have finally been delivered.</p>
<p>I myself took a compact hardcover copy. First impression &#8211; very very thin pages. It has Chinese on one side and English on another side of page, which is obvious for a bilingual Bible. It contains NCV and ESV introduction for each of the book before the first chapter, and it also contains introduction on groups of books, for example before the Law, the Major/Minor Prophets, etc. I found the NCV introduction is quite comprehensive, as it includes sections on the date, author, main themes, section break downs, etc. At the end of the Bible, it also includes the ESV concordance, which would be very useful searching for related passages around a key word. ESV cross reference is not included though, but I doubt it would fit as it already tried to squeeze in two translations.</p>
<p>At the back it also includes some <em>full colour maps</em> &#8211; they are actually good quality maps from the days of the Patriarchs to the spread of Christianity. The binding is okay &#8211; I hope it will not be as disastrous as Crossway&#8217;s ESV binding, which Vivian&#8217;s died within a year. I guess only time will tell.</p>
<p>I have not tried to compare much of NCV to the older CUV (Chinese Union Version of 1919) yet. I opened both of them to 2 Timothy 3:15-16, which I used in the Bible study last Sunday.</p>
<blockquote class="quoted"><p>&#8230; the sacred writings, which are able to make you wise for salvation through faith in Christ Jesus. All Scripture is breathed out by God and profitable for teaching, for reproof, for correction, and for training in righteousness, &#8230; (<em>English Standard Version</em>)</p></blockquote>
<blockquote class="quoted"><p>&#8230; 這聖經能夠使你有智慧，可以因信基督耶穌得著救恩。全部聖經都是　神所默示的，在教訓、責備、矯正和公義的訓練各方面，都是有益的，(<em>New Chinese Version</em>)</p></blockquote>
<blockquote class="quoted"><p>&#8230; 這聖經能使你因信基督耶穌有得救的智慧。聖經都是神所默示的、於教訓、督責、使人歸正、教導人學義、都是有益的．(<em>Chinese Union Version</em>)</p></blockquote>
<p>The Mandarin group I had yesterday had trouble understanding verse 15b on the relationship between the scripture, salvation and faith in Christ Jesus. The CUV is a bit confusing, or misleading I&#8217;ll say. ESV is clear, and so is the NCV. So far so good&#8230;</p>
<p>Another feature of NCV is that <em>dotted underline</em>, which means these words/phrases were not in the original but added by the translators so that the sentence won&#8217;t sound too awkward. I&#8217;ll take that famous passage of John 3:16.</p>
<blockquote class="quoted"><p>神愛世人，甚至把他的獨生子賜給<span style="border-bottom:1px #000 dotted">他們</span>，叫一切信他的，不至滅亡，反得永生。</p></blockquote>
<p>The word &#8220;他們&#8221; can be clearly seen that it has been added by the translator (and it is not in ESV). The same word exists in CUV, but there is no way for readers to know that it is actually not in the original manuscript.</p>
<p>That&#8217;s it for today. I believe there will be more discovery for the days to come.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://scott.yang.id.au/2004/01/ncv-esv-bible-by-worldwide-bible-society/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>21</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Is it &#8216;Business&#8217; or &#8216;Busyness&#8217;?</title>
		<link>http://scott.yang.id.au/2003/08/is-it-business-or-busyness/</link>
		<comments>http://scott.yang.id.au/2003/08/is-it-business-or-busyness/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 17 Aug 2003 09:32:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>scotty</dc:creator>
				<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[ESV]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://scott.yang.id.au/2003/08/is-it-business-or-busyness/</guid>
		<description><![CDATA[This morning the sermon at International Unichurch, the passage preached was Ecclesiastes 4-6. Simon and Jieni were the Bible readers for that passage, and they encountered an interesting differences between ESV &#8220;versions&#8220;. Here is an extract of Ecclesiastes 5:3 from the English Standard Version bible. For a dream comes with much business, and a fool&#8217;s [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>This morning the sermon at <a href="http://focus-unsw.org/wiki/InternationalUnichurch">International Unichurch</a>, the passage preached was Ecclesiastes 4-6. Simon and Jieni were the Bible readers for that passage, and they encountered an interesting differences between ESV &#8220;<em>versions</em>&#8220;. Here is an extract of Ecclesiastes 5:3 from the English Standard Version bible.</p>
<blockquote><p>For a dream comes with much business, and a fool&#8217;s voice with many words.</p></blockquote>
<p>Well, that quote comes straight from <a href="http://www.gnpcb.org/">Good News Publishers</a>&#8216; website via cut and paste. However, it reads a bit differently on my <a href="http://scott.yang.id.au/archives/000118.php">Collins&#8217; ESV bible</a>! Instead of having &#8220;business&#8221; there in verse 3, it reads &#8220;busyness&#8221;. Apparently all HarperCollins&#8217; ESV have &#8220;busyness&#8221; there, including the cross reference ESV that Vivian has, but all the Crossway ESV bibles have &#8220;business&#8221;. At the end of day, we opted for &#8220;busyness&#8221; for Simon to read out on that verse, but I wonder how whether we have picked the right one.</p>
<p>So I went on for a little search&#8230;</p>
<p>First of all, the Revised Standard Version, which ESV is heavily based on, uses &#8220;business&#8221; in 5:3. However, from the context it seems that it is talking about the &#8216;busy-ness&#8217; state of dreams, which then links to the many confusing, unprofitable and useless words of fools.</p>
<p>I then turn to my trusty Hebrews. Well, not that I can recognise any of these curly characters, but with help of interlinear Bible and Strong numbers, it gave me more clues. The word used here is:</p>
<blockquote>
<p><b>&#1506;&#1504;&#1497;&#1503;</b> (in-yawn&#8217;)<br/>that is, (generally) <em>employment</em> or (specifically) an <em>affair</em>: &#8211; business, travail.</p>
<div style="text-align:right">Strong&#8217;s Hebrew and Greek Dictionaries 1890</div>
</blockquote>
<p>Well. That certainly sounds like &#8220;business&#8221; as it is about an affair. I am confused. Now, maybe &#8220;busyness&#8221; and &#8220;business&#8221; are actually the same word. From <a href="http://www.dictionary.com/">Dictionary.com</a>, it has this meaning for &#8220;business&#8221;:</p>
<blockquote><p>11. <u><i>Obsolete</i></u>. The condition of being busy.</p></blockquote>
<p>Okay. Now, here are some conclusions:</p>
<ul>
<li>The original means &#8220;business&#8221;, and HarperCollins, not being the <em>official</em> publisher of ESV, messed it up and printed &#8220;busyness&#8221; on all their ESV bibles. But how does a dream comes with much business? I wonder what kind of &#8220;business&#8221; the Preacher was engaged in.</li>
<li>It should be &#8220;busyness&#8221;, talking about the chaotic and confusing state of life that bears much day dreams (and nightmares). ESV simply uses an &#8216;obsolete&#8217; version of the same word, but Collins has expressed it in a more modern English.</li>
<li>Some dynamic translations put it as &#8220;worries&#8221; or &#8220;cares&#8221; &#8211; too much of those give you bad dreams. That makes sense, but then I am reading someone else&#8217;s interpretation on the whole paragraph.</li>
</ul>
<p>Maybe there is no conclusion. Maybe it is just like what the Preacher has said. Discussing whether it is &#8216;i&#8217; or &#8216;y&#8217; is all vanity. Even more meaningless than chasing after the wind&#8230;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://scott.yang.id.au/2003/08/is-it-business-or-busyness/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>English Standard Version Now Has RSS Feed</title>
		<link>http://scott.yang.id.au/2003/07/english-standard-version-now-has-rss-feed/</link>
		<comments>http://scott.yang.id.au/2003/07/english-standard-version-now-has-rss-feed/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 30 Jul 2003 03:39:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>scotty</dc:creator>
				<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[ESV]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://scott.yang.id.au/2003/07/english-standard-version-now-has-rss-feed/</guid>
		<description><![CDATA[I first saw it on Glenn Slaven&#8216;s blogsite, that the publisher of the English Standard Version Bible, Good News Publisher, is now providing RSS feed for ESV. It provides two kinds of feed &#8211; verse of the day as well as querying, and RSS 2 result is returned. Congratulation goes to GNP for adding more [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I first saw it on <a href="http://glenn.bluemountains.net.au/mt/">Glenn Slaven</a>&#8216;s blogsite, that the publisher of the <a href="http://www.gnpcb.org/esv/">English Standard Version</a> Bible, <a href="http://www.gnpcb.org/">Good News Publisher</a>, is now providing <a href="http://glenn.bluemountains.net.au/mt/archives/000082.php">RSS feed for ESV</a>. It provides two kinds of feed &#8211; verse of the day as well as querying, and <acronym title="Real Simple Syndication">RSS</acronym> 2 result is returned. Congratulation goes to GNP for adding more web services!</p>
</p>
<p>While Glenn has provided a Perl script on his blogsite, that retrieves verse of the day in RSS and generates HTML/PHP, which can be included on the index page, Dean Peters of <a href="http://www.healyourchurchwebsite.com/">Heal Your Church Website</a> also <a href="http://www.healyourchurchwebsite.com/archives/000924.shtml">added more</a> Perl scripts using the more liberal RSSLite module. Not that I still remembered any Perl, but here we go &#8211; we have two scripts that generate verse of the day into HTML. Wait. Three if you include Dean&#8217;s <a href="http://www.healyourchurchwebsite.com/archives/000925.shtml">PHP script</a> that does pretty much the same thing&#8230;</p>
<p>And it won&#8217;t be difficult to write a similar script in Python either. With Mark Pilgrim&#8217;s <a href="http://diveintomark.org/projects/feed_parser/index.html">Ultra-liberal RSS parser</a>, it should take no time to convert Dean&#8217;s RSSLite based script from Perl to Python.</p>
<p>Here&#8217;s my attempt:</p>
<ul>
<li>Download: <a href="http://scott.yang.id.au/file/python/dailyverse.zip">dailyverse.py</a></li>
</ul>
<p>And the syntax highlighted source:</p>
<pre lang="python" class="code">
#!/usr/bin/env python

# module "feedparser" can be downloaded from Mark Pilgrim's website:
# http://diveintomark.org/projects/feed_parser/
import feedparser
import re

rssfeed = "http://www.gnpcb.org/esv/share/rss2.0/daily/"
outfile = "dailyverse.inc.php"

result = feedparser.parse(rssfeed)
output = open(outfile, 'w')

print &gt;&gt;output, '&lt;div class="dailyScripture"&gt;'

for item in result.entries:
    print &gt;&gt;output, item.summary+'&lt;br/&gt;'
    print &gt;&gt;output, '&lt;a href="%s" title="%s"&gt;%s&lt;/a&gt;' %
	(item.link, result.feed.tagline, item.title)
    if item.get('enclosures'):
        print &gt;&gt;output, ' (&lt;a href="%s"&gt;Listen&lt;/a&gt;)' % item.enclosures[0].url
    print &gt;&gt;output, '&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;'

copyright = re.sub(r'[t|n|s]+', ' ', result.feed.copyright).strip()

print &gt;&gt;output, '&lt;span class="credits"&gt;&lt;a href="%s" title="%s"&gt;%s&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;' %
    (result.feed.link, copyright, result.feed.title)
print &gt;&gt;output, '&lt;/div&gt;'

output.close()
</pre>
<p><b>Updated 3 May 2005</b>: This script has been updated to provide a link to <a href="http://www.esv.org/blog/2005/05/esv.audio.update.verses">ESV&#8217;s audio edition</a>, so that you not only can display the daily verse on your site, you can also listen to it pronounced.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://scott.yang.id.au/2003/07/english-standard-version-now-has-rss-feed/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>My New English Standard Version Bible</title>
		<link>http://scott.yang.id.au/2003/02/my-new-english-standard-version-bible/</link>
		<comments>http://scott.yang.id.au/2003/02/my-new-english-standard-version-bible/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 22 Feb 2003 04:07:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>scotty</dc:creator>
				<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[ESV]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://scott.yang.id.au/2003/02/my-new-english-standard-version-bible/</guid>
		<description><![CDATA[The English Standard Version Bible has been released in late 2001, and we bought the Crossway one pretty much straight afterwards when they landed Australia. However, I have been sharing the ESV with Vivian my wife for the last year since we have only bought one, and I still spent most of my time reading [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The <a href="http://scott.yang.id.au/2003/02/my-new-english-standard-version-bible/">English Standard Version</a> Bible has been released in late 2001, and we bought the Crossway one pretty much straight afterwards when they landed Australia. However, I have been sharing the ESV with Vivian my wife for the last year since we have only bought one, and I still spent most of my time reading NIV and NASB because of that. However, this year International University Church is really trying to push everyone to switch to ESV, and even our pastor <a href="http://focus-unsw.org/wiki/JoshuaNg">Joshua Ng</a> has forsaken his well-worn NIV in favour of the brand new ESV in his Sunday sermons. I think it is time for me to get a new ESV for myself&#8230;</p>
<p><img src="http://scott.yang.id.au/file/images/harpercollins_esv.jpg" alt="HarperCollins English Standard Version Bible" style="float: right" /></p>
<p>And Vivian thought the same way as well. My considering wife bought me a new <a href="http://orders.koorong.com.au/cgi/search.exe?action=details&#038;isbn=000714329X">HarperCollins Holy Bible English Standard Version edition</a> from the <a href="http://www.matthiasmedia.com.au">Matthias Media</a> office for AUD$19.95 on Tuesday, and I have been trying to get start using it. Beside the translation of the Word of God, this HarperCollins Bible is quite different from the Crossway&#8217;s edition. First of all, it is compact. It measures 156mm x 105mm x 27mm, and it can fit in the side pocket of a cargo pants easily. Carrying around the Crossway ESV is just too much for me. However, it does not have cross references. It does not have maps at the back. It has <em>some</em> foot notes, but it does not have book introduction like the Crossway one. Basically, it has pretty much nothing but God&#8217;s Word (which is the most important thing anyway). Not really a studying Bible I guess.</p>
<p>However, my biggest complain about the HarperCollins ESV is its font size. It is <strong>tiny</strong>!! It is even tinier than my old compact NIV Bible. Maybe it is just signs showing that I am getting old, but I do find that I need to put in more effort to read. Not just the English (well, ESV&#8217;s vocabulary is a bit deeper than NIV&#8217;s), but the fonts really hurt my eyes when I try to focus. I think it might just take a while for me to get use to&#8230;</p>
<p>One thing about the Crossway&#8217;s ESV &#8211; I think the binding is not that good. Our Crossway has already started loosing pages, and we have to use sticky tape to put them back &#8211; only after 6 months of light usage! I am not sure about the quality of binding for the HarperCollins&#8217; ESV, but I guess only time will tell.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://scott.yang.id.au/2003/02/my-new-english-standard-version-bible/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>English Standard Version Comparison</title>
		<link>http://scott.yang.id.au/2002/07/english-standard-version-comparison/</link>
		<comments>http://scott.yang.id.au/2002/07/english-standard-version-comparison/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 24 Jul 2002 21:37:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>scotty</dc:creator>
				<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[ESV]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://scott.yang.id.au/2002/07/english-standard-version-comparison/</guid>
		<description><![CDATA[I have learnt something from Phillp Jensen&#8217;s talk last night about the differences between the ESVand NIV. Phillip used this example to show the superiority of the English Standard Version, because it helps you to work out some meaning of the original text where it is difficult or impossible with the New International Version. Phillip [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I have learnt something from Phillp Jensen&#8217;s talk last night about the differences between the ESVand NIV. Phillip used this example to show the superiority of the English Standard Version, because it helps you to work out some meaning of the original text where it is difficult or impossible with the New International Version.</p>
<p>Phillip was preaching on the fruit of the spirit, and he took Ephesians 5:18-21 as the example. With the NIV, it has actually been broken into multiple sentences, and verse 5:21 sort of stands on its own. However, in ESV we see that the original is one long connected sentences.</p>
<table cellpadding="2" cellspacing="0" border="1">
<tr valign="top">
<td><strong>NIV</strong><br/><em>Ephesians&nbsp;5:18-21</em></td>
<td>
<p><em>18</em> Do not get drunk on wine, which leads to debauchery. Instead, be filled with the Spirit. <em>19</em> Speak to one another with psalms, hymns and spiritual songs. Sing and make music in your heart to the Lord, <em>20</em> always giving thanks to God the Father for everything, in the name of our Lord Jesus Christ.</p>
<p><em>21</em> Submit to one another out of reverence for Christ.</p>
</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td><strong>ESV</strong><br/><em>Ephesians&nbsp;5:18-21</em></td>
<td>
<p><em>18</em> And do not get drunk with wine, for that is debauchery, but be filled with the Spirit, <em>19</em> addressing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody to the Lord with all your heart, <em>20</em> giving thanks always and for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ, <em>21</em> submitting to one another out of reverence for Christ.</p>
</td>
</tr>
</table>
<p>Ephesians 5:18 is talking about not getting drunk, but be fill with the spirit. However, 5:19-21 contains several actions words in NIV that are independent sentenses. On the other hand, ESV shows that 5:19-21 are continuation of the commandment in 5:18b on being filled with the spirit. It helps us to understand that what does it mean by being filled with the spirit, i.e. addressing one another in psalms, singing to the Lord, giving thanks, and submitting to one another.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://scott.yang.id.au/2002/07/english-standard-version-comparison/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

